本名孫大可，英文翻譯SUN, Ta ke。我將Sun翻成「桑」，Take 翻成「拿」，再加上名字「大可」就是「桑拿大可」了。「桑拿」有三溫暖的意思。我希望在這繁雜的現今社會，讓充滿壓力的人們可以欣賞到舒服、放鬆的作品，讓這世界還有那麼一點喘息之處。同時，在創作中會加點情慾的元素，讓「桑拿」這個詞增添另一層想像空間。主要以繪畫人物為主，藉由眼神、穿搭、肢體結合服裝造型，用「桑拿 Sangna」的風格表現繪畫。大部分的作品以電繪、水彩和壓克力顏料呈現，以大膽隨興的筆觸，乾淨利落的構圖，點出整幅畫的細節，彷彿在作品上做了場時尚秀。
My pseudonym “Sangna Take” comes from the recombination of my full name SUN, Ta-Ke. I translate Sun to “Sang”, and Ta-Ke to “Take.” “Sangna” means sauna in Mandarin. Due to the complexity society nowadays, people live under lots of pressure. The situation in modern centuries inspires me to create the artworks which can make people feel comfortable, relaxed and stress-free, giving them a short break when watching my artworks even if there is just one minute. On the other hand, I add some erotic elements in my artworks to create another aspect of imagination for people. Focus on figure painting, and combine with modeling through people’s styling, body movements and the emotion showing in their eyes to create my artwork. Most of the mediums of my artworks are digital painting, watercolor and acrylic with bold stroke and neat composition pointing out the details, as if making a fashion show on my artworks.
◆ XAP / IG: hello.xap
XAP從流行消費市場獲取靈感，並朝向藝術性的方向探索前進，希望以簡單的笑容成為每個人生活中的的伴侶。 BE THE COMPANION!
哈囉! 我是RONG，插畫創作者。 喜歡畫一些讓人開心的事物，
I am an illustrator in Taiwan, I usually use simple colors and crayon style brushes to draw during my personal time after work. Illustrations I draw often relates to things that make people happy in their daily lives. Also, I have started using new art ideas about people’s emotions for my illustrations recently.
身為一位兒時便會與鳥類對話的奇異的女子，Dee 是位插畫家、設計師，也是藝術創作者，作品不限於平面畫作，也積極嘗試不同媒材的可能性。插畫常以動物和自然為出發點，以超現實的手法結合人物及場景，試圖跳脫現實的框架。並多以對稱的構圖與重複性的印花，豐富的色彩和詼諧的故事性，展現其獨特繪畫風格。作品可見於美國 3X3 國際插畫大獎，以及時尚領域如 ELLE、GUCCI、Harper’s BAZAAR、VOGUE 等。
An inquisitive mind that has been having conversations with birds since young, Dee is an illustrator, designer, and an all round creator with a diverse style. Dee’s creation always start from her observations of animals and natural surroundings around her. Dee’s tendency to look beyond the confinement of reality allows her to approach her creations with rich patterns as well as a dashes of surrealism, merging and juxtaposing everyday objects with unlikely scenes.
◆ 李奕諠 Yi-Shuan Lee / IG: yishuanlee
Yi-Shuan Lee is a Taiwanese-Canadian artist whose art practice includes painting, drawing, photography and sculpture-making. As a first generation immigrant living in North America, Lee’s works feature a striking play on odd and surreal narratives that are based on his life story. His works reveal the lives of the youth in this current era, while uncovering the stories of many struggling to outlive the expectations set from previous generations. Lee finds interest in sharing untold stories from South East Asia and introducing Oriental perspectives in his art.
Lee received his BFA from OCAD University in 2017, and has since exhibited across Canada, China, France, Italy, Taiwan, and the United States. He currently works from his Toronto, Taipei and Shanghai studios.
“Struggling on the Epidermis” is an artwork describing those commoners who are just like the meat on the chopping block, seems to have their own freedom to do anything, but still they are under control of this society. This piece of work applies the epidermis as a stage, the main part of the painting is a piece of flesh with skin on it. The people living on the epidermis are all the samples from real life, which are the clips from real life, the feelings of heart, and the interpretation of daily language. Create or replicate paintings as language-like images, and express the understanding and observation of society with a self-deprecating and humorous tone. The commoners living on the epidermis seem to be free. However, they are actually manipulated by the structure of the tissue and glands under the skin layer without perceiving how it works, as the hair of the skin. Just like the world we live in, during the ordinary days, we feel faintly bound by a certain mysterious force.
◆ 劉正堃 Abei Liu / IG: aaaaabei
MASKBOY系列經過了7年來地持續進行，我希望把MASKBOY的世界觀拓展開來，藉此發展出“MASK FAM”系列。MASKBOY則是在MASK FAM裡的一員。讓整個系列更聚焦在面具後的載體變化，就像一個面具家族那樣，裡面有更多樣的成員，也可以有更多的創作樣貌呈現。
這次整體主題圍繞著“IS EVERYTHING OK? Hua Hua”的漫畫封面畫作作品，畫面故事說的是MASKBOY與Hua Hua的第一次相遇。接著以“MASK BIG BOY” 與“Hua Hua IN HAND”兩件大型充氣立體作品，把角色立體化帶入真實的世界裡，也延伸故事的後續想像．另外，這次也帶來了“Hua Hua”的立體公仔作品(限量100個)，除了讓大家可以收藏外，也期望大家可以把故事帶回家，各自發展。
MASKBOY series started at the end of 2014. Maskboy is not a specific character. MASKBOY can be any living being to me, can be you or me. So the personality of MASKBOY changes and enriches with the life behind the mask.
MASKBOY series has been continuously carried out for 7 years. I hope to expand the MASKBOY worldview and develop the “MASK FAM” series. MASKBOY is a member of MASK FAM. Let the entire series focus more on the carrier changes behind the mask, just like a mask family, there are more diverse members, and more creative appearances can be presented.
The overall theme this time is around the comic cover artwork “IS EVERYTHING OK? Hua Hua”. The story tells about the first encounter between MASKBOY and Hua Hua. Then with two large inflatable three-dimensional works “MASK BIG BOY” and “Hua Hua IN HAND”, the three-dimensional characters are brought into the real world, and the subsequent imagination of the story is also extended. I also brought a three-dimensional figure of “Hua Hua” (edition of 100), in addition to allowing everyone to collect, but also hope that everyone can take the story home and develop their own.